前BCPL编译器维护者西蒙·兰利去世。
西蒙曾在华威大学维护BCPL编译器,并帮助许多人开启了他们的计算机科学职业生涯。<p>我认识他时,他是一位非常幽默和友好的邻居,偶尔会讲一些计算机历史的故事。他毕业于剑桥大学,并通过与托尼·霍尔的面试获得了第一份计算机科学的工作。在那个年代,这并不是一次技术面试,而是一次午餐聊天。这应该是在1950年代或60年代。<p>除了其他工作,他还在华威大学工作。他常常讲述在早期寻找计算机科学教师的紧迫情况(我想他是系主任?)。<p>此后,他帮助了许多人开启计算机科学的职业生涯,直到最近他还担任开放大学的导师。他非常聪明,同时也有很好的幽默感,所以我想向他学习一定是件愉快的事情。<p>他一直在学习,直到最后。在开始癌症治疗之前,他担心这会影响他的记忆。他学习了围棋,以便在治疗前后测试自己的记忆。<p>西蒙的妻子埃莉诺依然健在。我想我刚刚找到了他的博士论文(https://researchportal.bath.ac.uk/en/studentTheses/lazy-exact-real-computation),他的致谢中提到埃莉诺:“我欠她的太多,无法用言语表达,无论是这篇论文还是其他一切。”<p>我只是想在这里提到他的去世,以便如果有人与他有过互动,愿意分享他们的故事。
查看原文
Simon used to maintain the BCPL compiler at Warwick University and helped many people start their careers in Computer Science.<p>I knew him as a very funny and friendly near neighbour, and occasionally he'd tell some tales from computer history. He graduated from Cambridge and got his first job in Computer Science from an interview with Tony Hoare. It wasn't a technical interview in those days, it was a chat over lunch. This must have been the 1950s or 60s.<p>Amongst other jobs, he worked at Warwick University. He used to tell of the scramble to find people to teach computer science in the early days (I think he was Head of School?).<p>He has since helped many people start their careers in Computer Science, even until recently when he was a tutor for Open University. He was very sharp, but also had a great sense of humour, so I imagine learning from him was a pleasure.<p>He kept learning until the end. Before he started his cancer treatment he was worried it would affect his memory. He learnt Go so he could test his memory before and after.<p>Simon is survived by his lovely wife Eleanor. I think I just found his Phd thesis (https://researchportal.bath.ac.uk/en/studentTheses/lazy-exact-real-computation) and his acknowledgements say this about Eleanor "I owe her more that I can say for this and for everything."<p>I just thought I'd mention his passing here in case anyone had interactions with him and would like to share them.