椅子机器的寓言
这位椅子制造者曾因其技艺而闻名,每一个曲线和接缝都见证了他的耐心和精湛。当他得到一台可以一键生产任何椅子的机器时,他犹豫了。村民们看到的是丰盈和利润,而他看到的是奋斗、工艺以及制作过程中的宁静喜悦的丧失。机器提供了速度,但也威胁着剥夺工作的灵魂。
于是,椅子制造者陷入了两难:是拥抱机器,让市场充斥着完美的椅子,还是抵制机器,冒着被时代抛弃的风险。最终,他选择了平衡。他利用机器来处理普通的工作,但他保留双手来制作那些应当经得起时间考验的作品,尽管他迎接着未来,却依然保持着自己的工艺。
这个故事的寓意是:采用人工智能(A.I.)也是如此。如果我们任由它发展,机器将为我们做一切——但这样一来,它就有可能侵蚀我们在工作中所带来的技能、洞察力和意义。智慧不在于完全拒绝人工智能,也不在于盲目屈从于它,而在于有意识地使用它:让它处理普通事务,以便我们能够保留那些非凡的东西。
查看原文
The chairmaker was once known for his skill, every curve and joint a testament to patience and mastery. When given a machine that could produce any chair at the press of a button, he hesitated. The villagers saw abundance and profit, but he saw the loss of struggle, craft, and the quiet joy of making. The machine offered speed, but it threatened to strip the soul from the work.<p>So the chairmaker stood torn: embrace the machine and flood the market with flawless chairs, or resist and risk being left behind. In the end, he chose balance. He used the machine for what was ordinary, but he kept his hands for what was meant to endure, preserving his craft even as he welcomed the future.<p>The moral: adopting A.I. is much the same. If we let it, the machine will do everything for us — but in doing so, it risks eroding the skills, discernment, and meaning we bring to the work. The wisdom lies not in rejecting A.I. outright, nor in surrendering to it blindly, but in using it with intention: letting it handle the ordinary so we can preserve the extraordinary.